Türkçe olarak duymaya çok alıştığımız bazı şarkıların orijinallerini duyduğunuzda kulaklarınıza inanamayacaksınız. İşte müzik dünyasının aranjman şarkılarından birkaç örnek…
Türkçe müzikte aranjman şarkı geleneği çok uzun yıllardır devam ediyor. 60’lara kadar yabancı şarkılar, orijinal dillerinde söyleniyordu. 1961 yılında Fecri Ebcioğlu ilk kez Fransız pop şarkıcısı Bob Azzam’ın “C’est écrit dans le Ciel” adlı parçasına Türkçe sözler yazıp “Bak Bir Varmış Bir Yokmuş” adıyla İlham Gencer’e söyletmesi ile aranjman akımını başlatmış oldu. Türkçe uyarlama şarkı akımı günümüzde de çok kullanılan bir yöntem. İşte dilimize dolanan pek çok şarkının duyunca çok şaşıracağınız orijinalleri…
AYŞE HATUN ÖNAL – OLAY
Ayşe Hatun Önal’ın 2017 yılında yayınladığı ve büyük ilgi gören elektronik Selam Dengesiz albümünde yer alan ve albümün çıkış parçası olan “Olay”ın orijinali Lübnanlı şarkıcı Nicole Saba’ya ait. Şarkının adı “Hafdal Ahlam”. “Hayal kurmaya devam et” anlamına geliyor. 2012 yılında yayınlanan bu şarkının bestesi Ahmed Salah Hosny’e ait. Önal’ın bu şarkısının düzenlemesi Mahmut Orhan’a ait. Sözleri ise İsra Gülümser imzalı…
Aynı albümdeki “Dengesiz” parçası da Nefsi Aba’a Ganbo’nun “Hamaki” şarkısı.
Orijinali:
YONCA EVCİMİK- 8:15 VAPURU
Şimdi bombayı bırakıyoruz! 90’lar boyunca “Okayi yamaşita kombamba kombamba…” diye dillerimize dolanan, Yonca Evcimik’in tam anlamıyla pop müziğin zirvesinde olduğu yıllarda yayınladığı “8:15 Vapuru” single’ı, Japonya’nın en ünlü şarkıcılarından birine ait. “Rouge/ Ruju” adlı bu eseri söyleyen kişinin adı, Miyuki Nakajima. Evet yanlış duymadınız: Miyuki Nakajima! Yani, hiçbir anlamı olmadığını düşündüğümüz bu tekerleme aslında Nakajima’nın ismine bir gönderme!
Eğer bu şarkının çıktığı zamanı hatırlıyorsanız kendinizi artık biraz “orta yaşlı” hissediyor olabilirsiniz. Zira yıl 1994’tü.
Orijinali:
SİMGE- MİŞ MİŞ
Aslında bu şarkının bir aranjman olduğunu hepimiz biliyoruz. Ama yine de bu listede olmazsa olmaz diyeceğimiz bir şarkı. 2015 yılında Simge’yi bizimle tanıştıran “Miş Miş” şarkısının orijinali hali İsrailli şarkıcı Riff Cohen’in “Dans mon quartier” şarkısı… “Benim mahallemde” anlamına geliyor. Türkçe sözleri Sibel Algan, düzenlemesi ise Ozan Bayraşa imzalı. Şarkı Simge’ye çok yakıştı, onun üzerine adeta “cuk oturdu”. Yayınlandığı dönemde çok dinlendi ve büyük bir başarı elde etti.
Orijinali:
SERTAB ERENER- MASAL
Sertab Erener’in ona şöhreti getiren ilk albümü Sakin Ol sonrasında yayınladığı ikinci albümü Lâ’l oldukça farklı bir tarza sahipti. Sertab’dan ilk albümüne benzer hitler bekleyen dinleyicileri Lâ’l albümünü dinleyince oldukça şaşırmışlardı. İşte o albümde kulaklarda kalan “Masal” şarkısının orijinali Giancarlo Bigazzi ile Marco Falagiani imzalı. Şarkının orijinal adı “Mediterraneo”. Yani “Akdeniz”. Hatta bu şarkı aslında 1991 yapımı aynı isimli film için bestelenmiş. Bu eseri Türkçe sözlerle unutulmaz hale getiren isimler ise Sezen Aksu ve Meral Okay. Şarkının orijinali tamamen farklı bir düzenlemeye sahip, dinleyince çok şaşıracaksınız.
Orijinali:
TARKAN- VAZGEÇEMEM
Tarkan’ın 1992 yılında yayınladığı ilk albümü Yine Sensiz albümünde en büyük çıkışı yapan şarkısı “Vazgeçemem” olmuştu. Bu şarkının orijinali, İspanyol topluluk Gipsy Kings’e ait: Ekibin 1991 yılında yayınladığı “No Volvere”. “Dönemeyiz” anlamına geliyor. Üstelik bu şarkının orijinali de Türkiye’de çok ünlüydü. Tarkan’ın Yine Sensiz albümü bir aranjman cennetiydi diyebiliriz. Albümde yer alan “Çok Ararsın Beni” Boney M’in “No More Chain Gang”; “Gelip de Halimi Gördün mü?” ; Los Kjarkas’ın “Wayayay”; “Kimdi” ise Khalid’in “Didi” adlı şarkılarıydı. Tarkan sonraki albümü Aacayipsin’de yer alan “Gül Döktüm Yollarına”da da benzer bir yol izledi. Ama sonra aranjman şarkı yapmaktan vazgeçti.
Orijinali:
SİBEL ALAŞ – AFFETTİM
Türkçe pop müziğe 90’larda damga vurmuş seslerden biri de Sibel Alaş. Pek çoğumuz onu “Adam” şarkısıyla biliyoruz. Ancak Alaş, bu albümün başarısının ardından Fem adında bir albüm daha yapmıştı. İşte bu albümün sonuncu şarkısı, sadeliği ile dikkat çeken “Affettim”di. 1996 yılında yayınlanan bu şarkının orjinali, yine 90’larda popülerliğinin doruklarında olan İngiliz müzisyen Des’ree’ye ait. Adı ise “Little Child”. Türkçe uyarlamasının orjinaline göre çok daha iyi olduğunu söyleyebiliriz rahatlıkla…
Orijinali:
ERKİN KORAY- FESUPHANALLAH
Yaşınız kaç olursa olsun, ezbere bildiğimiz bir şarkı Erkin Koray’ın “Fesuphanallah”ı… 1974 yılında yayınlanan parça, 70’lerin en büyük hitlerinden biri olmuştu. Şarkı sonrasında Hababam Sınıfı serilerinde de bolca söylendiği için kalbimizde ayrı bir yer edindi. Hatta günümüzde maç sırasında tezahürat yapmak için de “Fesuphanallah” söylenir. Bu şarkının orijinali Samir Yazbek’e ait. Adı ise “Weli Weli Men Hobboun Weli.” Anlamı, “Aşkına yazıklar olsun”.
Erkin Koray’ın aynı yıl yayınlanan “Şaşkın” şarkısının orijinali de Samira Tawfik’e ait. Parçanın adı “Ya Ayn Mulayiitayn”.
Orijinali:
BUNLARA “O KADAR DA ŞAŞIRMADIK” DİYECEKSİNİZ
Athena- Senden, Benden, Bizden
Orijinali: Bobby Capó- Quizás, Quizás, Quizás
Teoman- Uykusuz Her Gece
Orijinali: Amii Stewart- Working Late Tonight
Hülya Avşar- Sevdim
Orijinali: Anna Vissi- Eleni
Atiye- Salla
Orijinali: Mohamed Hamaki- Ahla Haga Fiky
Levent Yüksel- Zalim
Orijinali: Brilliant Dadaşova- Bayatılar
Pinhani – Geri Dönemem
Orijinali: Calogero- Tien An Men